{"id":2040,"date":"2018-03-13T11:55:08","date_gmt":"2018-03-13T10:55:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.culture-relations.ch\/ctrl\/interkulturelle-kompetenz\/intercultural-communication\/"},"modified":"2025-05-09T15:14:50","modified_gmt":"2025-05-09T13:14:50","slug":"interkulturelle-kommunikation","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.culture-relations.net\/de\/interkulturelle-kompetenz\/interkulturelle-kommunikation\/","title":{"rendered":"Interkulturelle Kommunikation"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-group has-neutral-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-container-core-group-is-layout-800f937d wp-block-group-is-layout-constrained\" style=\"margin-bottom:var(--wp--preset--spacing--30);padding-top:var(--wp--preset--spacing--40);padding-right:var(--wp--preset--spacing--40);padding-bottom:var(--wp--preset--spacing--40);padding-left:var(--wp--preset--spacing--40)\">\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Br\u00fccken bauen dank interkulturelle Kommunikation<\/h2>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote has-red-color has-text-color has-link-color wp-elements-2cec6f1174cac8d94afda4c2abb866c1 is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>&#8220;Kommunikation ist Kultur &#8211; Kultur ist Kommunikation.&#8221;<\/p>\n<cite>&nbsp; &#8211; Edward T. Hall<\/cite><\/blockquote>\n\n\n\n<p>Interkulturelle Kommunikation beschr\u00e4nkt sich nicht auf den Austausch von Worten \u2013 es geht um den Austausch von Bedeutung. Erfolg h\u00e4ngt nicht davon ab, was Sie sagen, sondern ob Sie \u00fcber kulturelle Grenzen hinweg die beabsichtigte Reaktion ausl\u00f6sen.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Kontext ver\u00e4ndert alles<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-28f84493 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p><br>W\u00e4hrend meiner ersten Afrika-Erfahrungim Niger kommentierte ich begeistert das &#8220;sch\u00f6ne Wetter&#8221; an klaren, sonnigen Tagen. Meine einheimischen Kollegen reagierten nie darauf. Monate sp\u00e4ter, als die Regenzeit begann, fingen sie jetzt an, genau diesen Ausdruck mit Begeisterung zu verwenden. <br><br>Die Erkenntnis? In der Sahelzone bedeutet &#8220;sch\u00f6nes Wetter&#8221; Regen, der Leben bringt, nicht Sonnenschein.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"634\" src=\"https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Comm_01_D-1024x634.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-7399\" srcset=\"https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Comm_01_D-1024x634.png 1024w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Comm_01_D-350x217.png 350w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Comm_01_D-768x476.png 768w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Comm_01_D-1536x952.png 1536w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Comm_01_D.png 1998w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Zwischen den Zeilen lesen<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-28f84493 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"748\" src=\"https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Comm_02_-1024x748.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-7383\" style=\"width:281px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Comm_02_-1024x748.png 1024w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Comm_02_-350x256.png 350w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Comm_02_-768x561.png 768w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Comm_02_.png 1451w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>Als die Dorfbewohner mir rieten, rund um meine H\u00fctte das &#8220;Gras zu schneiden&#8221;, ignorierte ich ihren Rat und genoss \u2013 dank der Regenzeit &#8211; meinen neuen &#8220;gr\u00fcnen Raum&#8221;. Ich verstand die Dringlichkeit erst, nachdem ich einer Schlange in meiner T\u00fcr\u00f6ffnung begegnet war. <br><br>Die Bewohner hatten erwartet, dass ich die implizite Warnung verstehe, ohne extra erw\u00e4hnen zu m\u00fcssen, dass &#8220;Gras Schlangen anzieht&#8221;.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Unterschiedliche Kommunikationsstile<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-28f84493 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:60%\">\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>In der <strong>Schweiz <\/strong>z\u00e4hlt der klare, pr\u00e4zise Ausdruck \u2013 <strong>WAS <\/strong>gesagt wird, steht im Mittelpunkt.<br><\/li>\n\n\n\n<li>In <strong>Niger <\/strong>lesen Menschen zwischen den Zeilen \u2013 <strong>WIE <\/strong>etwas gesagt wird, macht den Unterschied.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"639\" src=\"https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/A_00.06_Logo_Services_F_D_E-1024x639.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-7594\" style=\"width:244px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/A_00.06_Logo_Services_F_D_E-1024x639.png 1024w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/A_00.06_Logo_Services_F_D_E-350x218.png 350w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/A_00.06_Logo_Services_F_D_E-768x479.png 768w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/A_00.06_Logo_Services_F_D_E.png 1315w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Kommunikationsfallen<\/h2>\n\n\n\n<p>Selbst mit den besten Absichten steht die interkulturelle Kommunikation vor Herausforderungen:<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-28f84493 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"731\" src=\"https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Communication_5-1024x731.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-7597\" srcset=\"https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Communication_5-1024x731.png 1024w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Communication_5-350x250.png 350w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Communication_5-768x548.png 768w, https:\/\/www.culture-relations.net\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IC_Communication_5.png 1417w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:75%\">\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Sprachliche Nuancen:<\/strong> Ein europ\u00e4ischer Kollege teilte seinem amerikanischen Direktor mit, er arbeite &#8220;kaum&#8221; (hardly) an einem Projekt, obwohl er&nbsp;sagen wollte, dass er eben &#8220;hart&#8221; (hard) daran arbeitete.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Kulturelle H\u00f6flichkeiten:<\/strong> Ist es &#8220;Frau M\u00fcller&#8221;, &#8220;Liebe Anna&#8221; oder einfach &#8220;Hallo&#8221; in der professionellen Kommunikation?<\/li>\n\n\n\n<li><strong>\u00dcbermittlung der Botschaft:<\/strong> Wird Direktheit als Ehrlichkeit gesch\u00e4tzt oder als Unh\u00f6flichkeit wahrgenommen?<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div style=\"height:52px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p class=\"has-neutral-background-color has-background\">\u2192 Die F\u00e4higkeit, mit verschiedenen Kommunikationsstilen umzugehen, ist nicht nur eine berufliche Kompetenz \u2013 sie ist das Tor zu authentischen menschlichen Beziehungen \u00fcber kulturelle Grenzen hinweg.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\"\/>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">* Edward T. Hall, Jr., US-amerikanischer Anthropologe<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Br\u00fccken bauen dank interkulturelle Kommunikation &#8220;Kommunikation ist Kultur &#8211; Kultur ist Kommunikation.&#8221; Interkulturelle Kommunikation beschr\u00e4nkt sich nicht auf den Austausch von Worten \u2013 es geht um den Austausch von Bedeutung. Erfolg h\u00e4ngt nicht davon ab, was Sie sagen, sondern ob Sie \u00fcber kulturelle Grenzen hinweg die beabsichtigte Reaktion ausl\u00f6sen. Kontext ver\u00e4ndert alles W\u00e4hrend meiner ersten [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":903,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"content-pages-IC.php","meta":{"_genesis_hide_title":false,"_genesis_hide_breadcrumbs":false,"_genesis_hide_singular_image":false,"_genesis_hide_footer_widgets":false,"_genesis_custom_body_class":"","_genesis_custom_post_class":"","_genesis_layout":"","footnotes":""},"class_list":{"0":"post-2040","1":"page","2":"type-page","3":"status-publish","5":"entry"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.culture-relations.net\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2040","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.culture-relations.net\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.culture-relations.net\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.culture-relations.net\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.culture-relations.net\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2040"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/www.culture-relations.net\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2040\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7602,"href":"https:\/\/www.culture-relations.net\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2040\/revisions\/7602"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.culture-relations.net\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/903"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.culture-relations.net\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2040"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}